Τώρα είναι Δευτ Δεκ 11, 2017 11:41 am



Απαντήστε στο θέμα  [ 32 Δημοσιεύσεις ]    1, 2, 3  
Μετάφραση Ξένης Ορολογίας [Επιβίωσης και Preparedness] 
Συγγραφέας Μήνυμα
Master Bushcrafter
Master Bushcrafter
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Πέμ Ιαν 05, 2012 10:59 pm
Δημοσιεύσεις: 4463
Ευχαριστησε: 1 φορα
Τον ειπαν ευχαριστω: 14 φορες
Share on FacebookShare on TwitterShare on TuentiShare on DiggShare on DeliciousShare on TumblrShare on Google+
ΧΑΧΑΧΑΧΑ

Άφησα το ΣΕΞ και πήρα το ΠΕΟΣ γιατί με το ΑΙΔΟΙΟ δεν ξέρεις τι γίνεται

ΑΙΔΟΙΟ = Αύριο Ίσως Δεν ΟΙκαδε Όλοι

Οίκαδε = δηλωτικό κινήσεως, προς το σπίτι | προς την πατρίδα

_________________
Μονάχα στην ορθή κρίση ο άνθρωπος τον άνθρωπο ξεπερνάει


Σάβ Ιουν 09, 2012 8:09 pm
Προφίλ
Master Bushcrafter
Master Bushcrafter
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Πέμ Ιαν 05, 2012 10:59 pm
Δημοσιεύσεις: 4463
Ευχαριστησε: 1 φορα
Τον ειπαν ευχαριστω: 14 φορες
fugazigr έγραψε:
Αυτη που λες λεγεται deadfall trap/παγιδα με βαρος...

Να πω κάτι άλλο με την ευκαιρία. Όλα αυτά τα ξενόφερτα ονόματα εφευρέθηκαν αιώνες αργότερα όταν στην Ελλάδα κάναμε και παγίδες και κόμπους και επιβίωση. Πριν από την εποχή του Ομήρου ακόμη. Ειλικρινά όταν βλέπω μια λέξη να μεταφράζεται στα ξένα για να γίνει κατανοητό τι λέμε ή όταν κάποιος αναζητά τον ξένο όρο για να καταλάβει τι του λες, νευριάζω. Τι θα λέγατε σιγά σιγά να υπάρξει μια απεξάρτηση από τις αμερικανιές και να μείνουμε σε ελληνικούς όρους; Πρώτος το κόβω εγώ, μια που για να αναφέρω έναν κόμπο και να γίνω κατανοητός έπρεπε να πω ixnix knot, τέλος. Γαϊδουρόκομπος, κόμπος του κλέφτη, ελληνικούλια όλα στο εξής.

_________________
Μονάχα στην ορθή κρίση ο άνθρωπος τον άνθρωπο ξεπερνάει


Κυρ Φεβ 03, 2013 2:51 pm
Προφίλ
Survivalist
Survivalist
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Πέμ Αύγ 02, 2012 6:21 pm
Δημοσιεύσεις: 1911
Ευχαριστησε: 0 φορα
Τον ειπαν ευχαριστω: 0 φορα
john συμφωνώ κι εγώ,

όπου δεν είναι αναγκαίο (συνήθως αναγκαίο είναι στους "ορειβατικούς" κόμπους)
μπορούμε να επιλέγουμε την Ελληνική.

Μπορούμε ίσως να καθιερώσουμε,
πλάι στην ελληνική λέξη
εντός παρένθεσης να γράφουμε και την ξένη
ώστε κάποιος να μπορεί να την ψάξει πιο εύκολα στο internet σε ξένα sites.
:wave:


Κυρ Φεβ 03, 2013 3:51 pm
Προφίλ
Survivalist
Survivalist
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Σάβ Δεκ 15, 2012 10:48 pm
Δημοσιεύσεις: 1715
Ευχαριστησε: 32 φορες
Τον ειπαν ευχαριστω: 58 φορες
john_b έγραψε:
Να πω κάτι άλλο με την ευκαιρία. Όλα αυτά τα ξενόφερτα ονόματα εφευρέθηκαν αιώνες αργότερα όταν στην Ελλάδα κάναμε και παγίδες και κόμπους και επιβίωση. Πριν από την εποχή του Ομήρου ακόμη. Ειλικρινά όταν βλέπω μια λέξη να μεταφράζεται στα ξένα για να γίνει κατανοητό τι λέμε ή όταν κάποιος αναζητά τον ξένο όρο για να καταλάβει τι του λες, νευριάζω. Τι θα λέγατε σιγά σιγά να υπάρξει μια απεξάρτηση από τις αμερικανιές και να μείνουμε σε ελληνικούς όρους;


ετσι ετσι.....(να καταλαβαινω κι εγω δλδ τι λετε :clap: :clap: :clap: )


Κυρ Φεβ 03, 2013 4:38 pm
Προφίλ
Admin
Admin
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Τρί Ιαν 03, 2012 9:39 pm
Δημοσιεύσεις: 11394
Ευχαριστησε: 381 φορες
Τον ειπαν ευχαριστω: 212 φορες
john_b έγραψε:
fugazigr έγραψε:
Αυτη που λες λεγεται deadfall trap/παγιδα με βαρος...

Να πω κάτι άλλο με την ευκαιρία. Όλα αυτά τα ξενόφερτα ονόματα εφευρέθηκαν αιώνες αργότερα όταν στην Ελλάδα κάναμε και παγίδες και κόμπους και επιβίωση. Πριν από την εποχή του Ομήρου ακόμη. Ειλικρινά όταν βλέπω μια λέξη να μεταφράζεται στα ξένα για να γίνει κατανοητό τι λέμε ή όταν κάποιος αναζητά τον ξένο όρο για να καταλάβει τι του λες, νευριάζω. Τι θα λέγατε σιγά σιγά να υπάρξει μια απεξάρτηση από τις αμερικανιές και να μείνουμε σε ελληνικούς όρους; Πρώτος το κόβω εγώ, μια που για να αναφέρω έναν κόμπο και να γίνω κατανοητός έπρεπε να πω ixnix knot, τέλος. Γαϊδουρόκομπος, κόμπος του κλέφτη, ελληνικούλια όλα στο εξής.


Για αυτο γραφω δηλαδη την Ελληνικη σημασια :P

Αυτο που λες, μπορει να ειναι αληθεια, αλλα το βλεπω δυσκολο να γινεται, γιατι πχ σε μερικες περιπτωσεις δεν υπαρχει μεταφραση ή αρχικος Ελληνικος ορος.

Για παραδειγμα στα Αγγλικα υπαρχουν οι εξεις οροι: spark catcher, tinder bundle, kindling, small firewood... που στα Ελληνικα εμεις τα μεταφραζουμε ολα ως προσανναμα και ειναι λαθος.

_________________
Ο χειμώνας έρχεται...
Εικόνα
Κανόνες Λειτουργίας - Ανάρτηση Φωτογραφιών - BBCodes - Αποποίηση Ευθυνών


Κυρ Φεβ 03, 2013 5:58 pm
Προφίλ WWW
Master Bushcrafter
Master Bushcrafter
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Πέμ Ιαν 05, 2012 10:59 pm
Δημοσιεύσεις: 4463
Ευχαριστησε: 1 φορα
Τον ειπαν ευχαριστω: 14 φορες
Για τα ΠΑΝΤΑ υπάρχουν ελληνικοί όροι, το αν δεν τους ξέρουμε είναι άλλο θέμα.
Δηλαδή αν σου πω "μικρά δαδιά", ή "μικρά κοματάκια δαδί", θα δυσκολευτείς; πρέπει να πω "small firewood" για να συνεννοηθούμε;
Οι αγγλομαθείς της σελίδας αυτά θα έπρεπε να τα έχουν ξεπετάξει εδώ και καιρό.

Και για να μην παρεξηγηθούμε, αναφέρομαι σε εσένα όπως οι ομιλητές στο πρόεδρο της βουλής, για να τα ακούμε όλοι.

_________________
Μονάχα στην ορθή κρίση ο άνθρωπος τον άνθρωπο ξεπερνάει


Κυρ Φεβ 03, 2013 6:05 pm
Προφίλ
Admin
Admin
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Τρί Ιαν 03, 2012 9:39 pm
Δημοσιεύσεις: 11394
Ευχαριστησε: 381 φορες
Τον ειπαν ευχαριστω: 212 φορες
john_b έγραψε:
Για τα ΠΑΝΤΑ υπάρχουν ελληνικοί όροι, το αν δεν τους ξέρουμε είναι άλλο θέμα.
Δηλαδή αν σου πω "μικρά δαδιά", ή "μικρά κοματάκια δαδί", θα δυσκολευτείς; πρέπει να πω "small firewood" για να συνεννοηθούμε;



ναι αλλα μετεφρασες το ευκολο.. :lol: tinder; kindling; Τι; θα τα λεμε μικρα ξυλαρακια, πιο μικρα ξυλαρακια, μικρα κλαδακια και πιο μικρα κλαδακια;... Και αυτο ειναι ενα παραδειγμα.. υπαρχουν και αλλοι οροι.

john_b έγραψε:
Οι αγγλομαθείς της σελίδας αυτά θα έπρεπε να τα έχουν ξεπετάξει εδώ και καιρό.


Ακομα δεν εχουμε κατασταλαξει για τα survivalism και prepping... :histerically:

_________________
Ο χειμώνας έρχεται...
Εικόνα
Κανόνες Λειτουργίας - Ανάρτηση Φωτογραφιών - BBCodes - Αποποίηση Ευθυνών


Κυρ Φεβ 03, 2013 6:13 pm
Προφίλ WWW
Master Bushcrafter
Master Bushcrafter
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Πέμ Ιαν 05, 2012 10:59 pm
Δημοσιεύσεις: 4463
Ευχαριστησε: 1 φορα
Τον ειπαν ευχαριστω: 14 φορες
Μερικές φορές ψάχνουμε μία λέξη να την αποδώσουμε με μια άλλη ελληνική λέξη, δηλαδή αν είναι δύο τρείς λέξεις για την σωστή απόδοση, θα χαλάσει η μαγιά;

tinder = προσάναμμα
kindling = έναυση;;;

Είπα πάλι, όσοι ξέρουν καλά αγγλικά αυτά θα έπρεπε να τα έχουν για ψωμοτύρι, εγώ ξέρω λίγα και λογικό είναι να κάνω λάθη και να δυσκολεύομαι.

_________________
Μονάχα στην ορθή κρίση ο άνθρωπος τον άνθρωπο ξεπερνάει


Κυρ Φεβ 03, 2013 6:22 pm
Προφίλ
Admin
Admin
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Τρί Ιαν 03, 2012 9:39 pm
Δημοσιεύσεις: 11394
Ευχαριστησε: 381 φορες
Τον ειπαν ευχαριστω: 212 φορες
john_b έγραψε:
Μερικές φορές ψάχνουμε μία λέξη να την αποδώσουμε με μια άλλη ελληνική λέξη, δηλαδή αν είναι δύο τρείς λέξεις για την σωστή απόδοση, θα χαλάσει η μαγιά;

tinder = προσάναμμα
kindling = έναυση;;;

Είπα πάλι, όσοι ξέρουν καλά αγγλικά αυτά θα έπρεπε να τα έχουν για ψωμοτύρι, εγώ ξέρω λίγα και λογικό είναι να κάνω λάθη.


καταρχας, δεν διαφωνω με την αποψη σου, ουτε παρεξηγιεμαι... Θα μου αρεσε να βρουμε Ελληνικους ορους αν δεν υπαρχουν ηδη. Απλα λεω οτι εκτος του οτι ειναι δυσκολο να τους βρεις, ακομα πιο δυσκολο ειναι να τους χρησιμοποιεις, καθως οταν μια ορολογια επικρατει, δυσκολα την ανατρεπεις. Δες πχ τι γινεται στην Πληροφορικη... εκτος οτι πολλες φορες η μεταφραση ειναι αποτυχημενη, οι πιο πολλοι οροι που εχουν επικρατησει ειναι ξενογλωσσοι ή εχουμε παρει την αγγλικη λεξη και την εχουμε κανει Ελληνικο ρημα... πχ ποσταρω, χακαρω, ζιπαρω.

_________________
Ο χειμώνας έρχεται...
Εικόνα
Κανόνες Λειτουργίας - Ανάρτηση Φωτογραφιών - BBCodes - Αποποίηση Ευθυνών


Κυρ Φεβ 03, 2013 6:27 pm
Προφίλ WWW
Master Bushcrafter
Master Bushcrafter
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Πέμ Ιαν 05, 2012 10:59 pm
Δημοσιεύσεις: 4463
Ευχαριστησε: 1 φορα
Τον ειπαν ευχαριστω: 14 φορες
Μέγα λάθος

_________________
Μονάχα στην ορθή κρίση ο άνθρωπος τον άνθρωπο ξεπερνάει


Κυρ Φεβ 03, 2013 6:34 pm
Προφίλ
Admin
Admin
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Τρί Ιαν 03, 2012 9:39 pm
Δημοσιεύσεις: 11394
Ευχαριστησε: 381 φορες
Τον ειπαν ευχαριστω: 212 φορες
john_b έγραψε:
Μέγα λάθος


Δυστυχως ετσι ειναι... απο την αλλη δες τι γινεται στην ιατρικη, που οι Ελληνες ηταν πρωτοι και οι περισσοτεροι ξενογλωσσοι οροι ειναι Ελληνικης καταγωγης ;) Ειναι οποιος προλαβει ... :D

ααα.. και μην ξεχνατε οτι η "εκπαιδευση" μας, γινεται μεσα απο Αγγλικα κυριως βιβλια, βιντεο, κειμενα... Τα Ελληνικα ειναι ανυπαρκτα θα ελεγα... (ειχα πει σε καποιον που ηξερε μερικα Ελληνικα, αλλα με ξεχασε). Οποτε, ακομα και αν βγαλουμε Ελληνικους ορους, τους Αγγλικους θα πρεπει να τους γνωριζουμε, ωστε να μπορει καποιος να διαβασει/δει ενα ξενο κειμενο/βιντεο.

_________________
Ο χειμώνας έρχεται...
Εικόνα
Κανόνες Λειτουργίας - Ανάρτηση Φωτογραφιών - BBCodes - Αποποίηση Ευθυνών


Κυρ Φεβ 03, 2013 6:38 pm
Προφίλ WWW
Master Bushcrafter
Master Bushcrafter
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Πέμ Ιαν 05, 2012 10:59 pm
Δημοσιεύσεις: 4463
Ευχαριστησε: 1 φορα
Τον ειπαν ευχαριστω: 14 φορες
ε ναι, δώσαμε λέξεις και τώρα ξεπληρώνουμε τις νέες γενιές παίρνωντας λέξεις και καταστρέφοντας την δική μας γλώσσα.

_________________
Μονάχα στην ορθή κρίση ο άνθρωπος τον άνθρωπο ξεπερνάει


Κυρ Φεβ 03, 2013 6:41 pm
Προφίλ
Admin
Admin
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Τρί Ιαν 03, 2012 9:39 pm
Δημοσιεύσεις: 11394
Ευχαριστησε: 381 φορες
Τον ειπαν ευχαριστω: 212 φορες
john_b έγραψε:
ε ναι, δώσαμε λέξεις και τώρα ξεπληρώνουμε τις νέες γενιές παίρνωντας λέξεις και καταστρέφοντας την δική μας γλώσσα.


Καποιος που γνωριζει καλα Αρχαια Ελληνικα θα μπορουσε να βοηθησει πολυ...

Ειναι απιστευτο το τι νοημα περιεχεται μεσα σε μια Ελληνικη λεξη... Διαβασα προσφατα ενα κειμενο που εξηγουσε πως προηλθε η λεξη Ελευθερια και τι ακριβως σημαινει... Κουφαθηκα... :shocked: Το εχει διαβασει καποιος αλλος;

_________________
Ο χειμώνας έρχεται...
Εικόνα
Κανόνες Λειτουργίας - Ανάρτηση Φωτογραφιών - BBCodes - Αποποίηση Ευθυνών


Κυρ Φεβ 03, 2013 6:48 pm
Προφίλ WWW
Master Bushcrafter
Master Bushcrafter
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Πέμ Ιαν 05, 2012 10:59 pm
Δημοσιεύσεις: 4463
Ευχαριστησε: 1 φορα
Τον ειπαν ευχαριστω: 14 φορες
Prepare = ητοιμαζόμενος (αρχαία ελληνικά)

_________________
Μονάχα στην ορθή κρίση ο άνθρωπος τον άνθρωπο ξεπερνάει


Κυρ Φεβ 03, 2013 7:05 pm
Προφίλ
Survivalist
Survivalist
Άβαταρ μέλους

Εγγραφή: Πέμ Αύγ 02, 2012 6:21 pm
Δημοσιεύσεις: 1911
Ευχαριστησε: 0 φορα
Τον ειπαν ευχαριστω: 0 φορα
fugazigr έγραψε:
john_b έγραψε:
ε ναι, δώσαμε λέξεις και τώρα ξεπληρώνουμε τις νέες γενιές παίρνωντας λέξεις και καταστρέφοντας την δική μας γλώσσα.


Καποιος που γνωριζει καλα Αρχαια Ελληνικα θα μπορουσε να βοηθησει πολυ...

Ειναι απιστευτο το τι νοημα περιεχεται μεσα σε μια Ελληνικη λεξη... Διαβασα προσφατα ενα κειμενο που εξηγουσε πως προηλθε η λεξη Ελευθερια και τι ακριβως σημαινει... Κουφαθηκα... :shocked: Το εχει διαβασει καποιος αλλος;



Για κάποιο λόγο δεν μπορώ να επεκταθώ σε αυτό που θα πω,
απλά θα το πω :

Τα τελευταία χρόνια,
στα κανάλια και στα ανώνυμα blogs της παραπληροφόρησης
κυκλοφορούνε τύποι που αυτοπροσδιορίζονται
Ιστορικοί, Ουφολόγοι, Καθηγητές, Συγγραφείς...

Κάποιοι εξ αυτών, συγγραφείς πράγματι ΕΙΝΑΙ,
αλλά χωρίς πάντα τις Σπουδές επάνω στο αντικείμενο !

Κινούνται (και με αποδοχή μάλιστα !)
ανάμεσα στην απάτη & στην απλή παραδοσιακή παράνοια ! :yeah:

Και καταλήγω:
Με αφορμή αυτό που έγραψε ο Φούγκ (για την λέξη Ελευθερία)
θα πρότεινα (δεν ξέρω σε ποιά πηγή αναφέρεται ο Φούγκ - το λέω ΑΠΛΑ με αφορμή)
θα πρότεινα να χαλάμε τον πολύτιμο χρόνο μας
ΜΟΝΟ σε αξιόπιστα ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΒΙΒΛΙΑ του κάθε κλάδου
και με μια κουβέντα πρώτα με κανένα φίλο μας (π.χ. φιλόλογο) για τον θέμα.

Πιο απλά...:
Ιστορικές εκδοχές του τάδε τύπου
που τα λέει όλα αποκαλυτικά και τσεκουράτα
σε ανώμυμα blogs ή εκπομπές σε παρακμιακά κανάλια Β΄διαλογής...΄
είναι απλώς λεφτά (και χρόνος μας) χαμένα !


Κυρ Φεβ 03, 2013 7:28 pm
Προφίλ
Τελευταίες δημοσιεύσεις:  Ταξινόμηση ανά  
Απαντήστε στο θέμα   [ 32 Δημοσιεύσεις ]    1, 2, 3  


Μέλη σε σύνδεση

Μέλη σε αυτή την Δ. Συζήτηση : Δεν υπάρχουν εγγεγραμμένα μέλη και 1 επισκέπτης


Δεν μπορείτε να δημοσιεύετε νέα θέματα σε αυτή τη Δ. Συζήτηση
Δεν μπορείτε να απαντάτε σε θέματα σε αυτή τη Δ. Συζήτηση
Δεν μπορείτε να επεξεργάζεστε τις δημοσιεύσεις σας σε αυτή τη Δ. Συζήτηση
Δεν μπορείτε να διαγράφετε τις δημοσιεύσεις σας σε αυτή τη Δ. Συζήτηση
Δεν μπορείτε να επισυνάπτετε αρχεία σε αυτή τη Δ. Συζήτηση

Μετάβαση σε:  
POWERED_BY

All copyrights reserved for Fugazigr.com. (2012)

Ελληνική μετάφραση από το phpbbgr.com